看之前以為是黃飛鴻的個(gè)人傳記,比較詫異英文譯名能達(dá)到“Once Upon a Time in China”這個(gè)高度。看完相對(duì)于黃飛鴻的近乎完人,嚴(yán)振東應(yīng)該更反映了那個(gè)時(shí)代(或許不只是那個(gè)時(shí)代)更多真實(shí)的個(gè)人選擇與遭遇。 另外看武打橋段的時(shí)候想了想近期看過的日劇和美國(guó)電影里的類似場(chǎng)景對(duì)比真的異常慘烈,當(dāng)然拿“徐克+黃霑+李連杰”跟他們比是有點(diǎn)欺負(fù)人了。
用戶評(píng)論