電影改編自一篇短篇小說(shuō),作者動(dòng)筆的契機(jī),是他在瀏覽一本年代久遠(yuǎn)的農(nóng)莊記帳簿時(shí),記錄著日常天氣等雜事,卻在頁(yè)面邊緣看到一行字my best friend has moved away, I don’t think I will ever see her again.(我最好的朋友搬走了,我再也見(jiàn)不到她了) 在那個(gè)閉塞的世界,在那個(gè)物質(zhì)匱乏的時(shí)代,她們?yōu)楸舜藥?lái)了嶄新的精神世界,既驚異又歡喜。 "Astonishment and joy." "You are my city of joy" Tallie 來(lái)了又走,點(diǎn)亮 Abigail無(wú)盡的冬夜,從此以后她只能活在想象里。想到了和她們同時(shí)代的女詩(shī)人艾米莉·狄金森的詩(shī)句“我本可以忍受黑暗,如果我不曾見(jiàn)過(guò)太陽(yáng),然而陽(yáng)光已使我的荒涼,成為更新的荒涼?!?/div>
用戶評(píng)論