看完這部劇集,科爾在 Gangs of London 里的西裝造型瞬間不香了。另外我很不解當(dāng)初將這部劇集譯為“浴血黑幫”的人是怎樣想的,本以為剃刀黨跟Billy Kimber會(huì)有血腥拉滿的Gang War結(jié)果就這樣被Thomas爆頭反殺了,一個(gè)將賭馬事業(yè)做大的幫派老板被塑造成弱智形象,連手下都是群酒囊飯袋的草包,主角需要光環(huán)沒(méi)錯(cuò),但這樣設(shè)置會(huì)不會(huì)用力過(guò)猛。跟Campbell的對(duì)手戲倒是不錯(cuò)。83
用戶評(píng)論