嚴(yán)重注水+生硬轉(zhuǎn)折,老媽就是來(lái)當(dāng)工具人的,劇名改成How I met my ex還差不多。一個(gè)婚禮整整拍了一季,卻在Ted重回老地方手舉Blue French Horn時(shí)戛然而止,氣不活了。打第一季開(kāi)始,就時(shí)不時(shí)以”異邦人”制作笑點(diǎn),從中國(guó)游客到加拿大人,各種傲慢的stereotype,<老友記>設(shè)定同樣在紐約,這部劇編劇的Newyorker snobbish要突破天際,更不要提從Barney和Robin身上所展現(xiàn)的厭女態(tài)度。
用戶評(píng)論