有人說這是美版《唐頓莊園》,有人說這是美版紅樓夢(mèng),有人欣賞美輪美奐的服化道,有人觀摩那個(gè)年代old money和new money之間的明暗較量。我看到了那個(gè)年代下普通人價(jià)值觀受社會(huì)思潮的沖擊,有人對(duì)新事物抱著寬容接納的心態(tài),有人固守陳規(guī)不愿冒險(xiǎn)。對(duì)于老貴族來說,羅素一家是野心勃勃的暴發(fā)戶、入侵者。而為了融入貴族階層,新來者羅素夫人一再挑戰(zhàn)著老貴族交際圈的規(guī)則。 正如劇中羅素夫人的臺(tái)詞所說,“We must go where history take us.”在大時(shí)代的背景下,個(gè)體的渺小變得可悲。但面對(duì)不可知的未來,總有人做先行者。After all,this is American.
用戶評(píng)論