英國(guó)迷你劇《喜鵲謀殺案》那句臺(tái)詞“When there is only one explanation that makes sense, then that is all the proof that you require”與本片這句臺(tái)詞“Twaddle or not, it is the only explanation which fits all the facts”如出一轍。推理類(lèi)文藝作品的第一條質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)便是邏輯自洽。即使本片對(duì)原著的某些改編使得兇手的成功作案充滿(mǎn)了偶然性,但它依舊遵循了本格推理的“同一平面”原則,波洛的揭曉謎底一幕仍是條分縷析,而波洛起初承認(rèn)自己并無(wú)實(shí)據(jù),也只是欲擒故縱的煙霧彈罷了。不可否認(rèn)的是,本片或多或少缺乏了懸疑色彩,盡管死者作為多線交匯的核心矛盾具備了被害的必然性,兇手也因完美不在場(chǎng)證明而隱匿起來(lái),但作為觀眾的我饒有興致地看完本片,全憑對(duì)推理作品的熱愛(ài)而非敘述上的扣人心弦。
青春時(shí)尚靚女孩:123.235.72.227
真就全用旁白推動(dòng)劇情,好在lines寫(xiě)得非常優(yōu)雅動(dòng)人,也就不至于看得無(wú)聊。結(jié)尾妙極,"I'm only 57."用殘余的激情打起精神,但是臨了又覺(jué)得全都沒(méi)必要了,又或者是看到那個(gè)secretary還在,知道有不遜于自己的人愛(ài)著她,知道她也應(yīng)該度過(guò)了平靜的一生,就沒(méi)有那么意難平了。/薇諾娜演白玫瑰那就是無(wú)法被戰(zhàn)勝的白玫瑰。
用戶(hù)評(píng)論